fbpx
Ігбо, урарина та ґуматж: тест на логіку, що навчить розбиратися в незнайомих мовах
Між різними іноземними мовами є багато спільного. Це доводять міжнародні олімпіади з лінгвістики — змагання, на яких учасникам пропонують розв'язати задачі, схожі на математичні: усі підказки вже містяться в умові, а правильна відповідь виводиться шляхом логічних міркувань.

Разом з українським олімпіадним рухом Platfor.ma розробила тест 8 завдань, які допоможуть перевірити, чи вмієте ви мислити науково. Між іншим, участь у лінгвістичних олімпіадах рекомендована для тих, хто хоче вступити до МІТ.

Почати тест
Мова урарина
Перед вами речення мовою перуанського народу урарина та їхні переклади, зроблені втомленим перекладачем. Відомо, що в одному з перекладів він припустився помилки. У якому саме?

1. Sa kwaraa akano. — Змія побачила пацюка.
2. Akano kwaraa sa. Пацюк побачив змію.
3. Tahaae kwaraa reemae. Пес побачив птаха.
4. Reemae kwaraa reemae. Пес побачив пса.
5. Sa kwaraa arulari. Лис побачив пацюка.
6. Hanulari kwaraa hanulari. Ягуар побачив ягуара.
7. Hanulari kwaraa tahaae. Ягуар побачив птаха.

Порядок слів у мові урарина протилежний до звичного нам: першим у реченні йде додаток (тварина, яку побачили), далі присудок (дієслово kwaraa — «побачив») і лише потім — підмет (тварина, яка когось побачила). В останньому реченні перекладач переплутав тварин місцями.
Порядок слів у мові урарина протилежний до звичного нам: першим у реченні йде додаток (тварина, яку побачили), далі присудок (дієслово kwaraa«побачив») і лише потім — підмет (тварина, яка когось побачила). В останньому реченні перекладач переплутав тварин місцями.
Порядок слів у мові урарина протилежний до звичного нам: першим у реченні йде додаток (тварина, яку побачили), далі присудок (дієслово kwaraa — «побачив») і лише потім — підмет (тварина, яка когось побачила). В останньому реченні перекладач переплутав тварин місцями.
Порядок слів у мові урарина протилежний до звичного нам: першим у реченні йде додаток (тварина, яку побачили), далі присудок (дієслово kwaraa —«побачив») і лише потім — підмет (тварина, яка когось побачила). В останньому реченні перекладач переплутав тварин місцями.
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Мова ігбо
Лінгвісту треба вміти зіставляти різні частини тексту — наприклад, щоб розбиратися з археологічними знахідками. Подивіться на слова народу ігбо з Нігерії та їхні переклади в переплутаному (алфавітному) порядку:

akükü, enu, na, n'enu, n'okpuru – бік, верх, над, під, у.

Як перекладається українською n'akükü?

Правильна відповідь – «поруч». Na — це «у», enu — «верх», okpuru — «низ», а akükü — «бік». Решта слів утворюються приписуванням спереду до відповідного іменника частки n', яка, судячи з усього, є короткою формою прийменника na: n'enu = na + enu = «у» + «верх» = «уверху» = «над»; n'okpuru = na + okpuru = «у» + «низ» = «унизу» = «під»; n'akükü = na + akükü = «у» + «бік» = «у боці» = «поруч».
Na — це «у», enu — «верх», okpuru —«низ», а akükü — «бік». Решта слів утворюються приписуванням спереду до відповідного іменника частки n', яка, судячи з усього, є короткою формою прийменника na: n'enu = na + enu = «у» + «верх» = «уверху» = «над»; n'okpuru = na + okpuru = «у» + «низ» = «унизу» = «під»; n'akükü = na + akükü = «у» + «бік» = «у боці» = «поруч».
Правильна відповідь – «поруч». Na — це «у», enu — «верх», okpuru — «низ», а akükü — «бік». Решта слів утворюються приписуванням спереду до відповідного іменника частки n', яка, судячи з усього, є короткою формою прийменника na: n'enu = na + enu = «у» + «верх» = «уверху» = «над»; n'okpuru = na + okpuru = «у» + «низ» = «унизу» = «під»; n'akükü = na + akükü = «у» + «бік» = «у боці» = «поруч».
Правильна відповідь – «поруч». Na — це «у», enu — «верх», okpuru — «низ», а akükü — «бік». Решта слів утворюються приписуванням спереду до відповідного іменника частки n', яка, судячи з усього, є короткою формою прийменника na: n'enu = na + enu = «у» + «верх» = «уверху» = «над»; n'okpuru = na + okpuru = «у» + «низ» = «унизу» = «під»; n'akükü = na + akükü = «у» + «бік» = «у боці» = «поруч».
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Грузинська писемність
У країнах з екзотичною системою письма легко впасти у відчай, намагаючись розібратися зі знаками й табличками, що трапляються на шляху. Але зрозуміти написи можна навіть без знання абетки. Встановіть, яке з грузинських міст тут не згадується: რუსთავი, ზუგდიდი, თბილისი.
Правильна відповідь — Кутаїсі. Назви усіх міст закінчуються на літеру і, а їхні записи — на символ ი, що дозволяє припустити, що цей символ саме позначає і. У слові თბილისი символ ი трапляється тричі, отже це Тбілісі. У слові ზუგდიდი повторюються два останніх склади, тому це Зугдіді. Зіставивши тепер символи і звуки, можемо частково переписати слово რუსთავი: *уст**і. А значить, це Руставі.
Назви усіх міст закінчуються на літеру і, а їхні записи — на символ ი, що дозволяє припустити, що цей символ саме позначає і. У слові თბილისი символ ი трапляється тричі, отже це Тбілісі. У слові ზუგდიდი повторюються два останніх склади, тому це Зугдіді. Зіставивши тепер символи і звуки, можемо частково переписати слово რუსთავი: *уст**і. А значить, це Руставі.
Правильна відповідь — Кутаїсі. Назви усіх міст закінчуються на літеру і, а їхні записи — на символ ი, що дозволяє припустити, що цей символ саме позначає і. У слові თბილისი символ ი трапляється тричі, отже це Тбілісі. У слові ზუგდიდი повторюються два останніх склади, тому це Зугдіді. Зіставивши тепер символи і звуки, можемо частково переписати слово რუსთავი: *уст**і. А значить, це Руставі.
Правильна відповідь — Кутаїсі. Назви усіх міст закінчуються на літеру і, а їхні записи — на символ ი, що дозволяє припустити, що цей символ саме позначає і. У слові თბილისი символ ი трапляється тричі, отже це Тбілісі. У слові ზუგდიდი повторюються два останніх склади, тому це Зугдіді. Зіставивши тепер символи і звуки, можемо частково переписати слово რუსთავი: *уст**і. А значить, це Руставі.
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Індонезійська мова
Коли півгодини тому в індонезійця спитали: «Jam berapa?» — він сказав: «Jam lima belas kurang lima belas». 20 хвилин тому на те ж питання він дав іншу відповідь: «Jam lima belas kurang lima». А 10 хвилин тому він відповів: «Jam lima belas lewat lima».

Що відповість індонезієць на питання «Jam berapa?» зараз?

Індонезієць відповідає на питання «Котра година?». Слово jam означає година, lima — 5, belas — 10, а lima belas, відповідно, — 15. Фрагмент відповіді kurang lima belas означає «за 15 хвилин (п'ятнадцята година)», kurang lima — «за 5 хвилин (п'ятнадцята година)», lewat lima — «5 хвилин (по п'ятнадцятій)», а lewat lima belas — «15 хвилин (по п'ятнадцятій)».
Правильна відповідь — «Jam lima belas lewat lima belas. Індонезієць відповідає на питання «Котра година?». Слово jam означає година, lima — 5, belas — 10, а lima belas, відповідно, — 15. Фрагмент відповіді kurang lima belas означає «за 15 хвилин (п'ятнадцята година)», kurang lima — «за 5 хвилин (п'ятнадцята година)», lewat lima — «5 хвилин (по п'ятнадцятій)», а lewat lima belas — «15 хвилин (по п'ятнадцятій)».
Правильна відповідь — Jam lima belas lewat lima belas». Індонезієць відповідає на питання «Котра година?». Слово jam означає година, lima — 5, belas — 10, а lima belas, відповідно, — 15. Фрагмент відповіді kurang lima belas означає «за 15 хвилин (п'ятнадцята година)», kurang lima — «за 5 хвилин (п'ятнадцята година)», lewat lima — «5 хвилин (по п'ятнадцятій)», а lewat lima belas — «15 хвилин (по п'ятнадцятій)».
Правильна відповідь — «Jam lima belas lewat lima belas. Індонезієць відповідає на питання «Котра година?». Слово jam означає година, lima — 5, belas — 10, а lima belas, відповідно, — 15. Фрагмент відповіді kurang lima belas означає «за 15 хвилин (п'ятнадцята година)», kurang lima — «за 5 хвилин (п'ятнадцята година)», lewat lima — «5 хвилин (по п'ятнадцятій)», а lewat lima belas — «15 хвилин (по п'ятнадцятій)».
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Білоруська мова
Чимось білоруська мова схожа на українську, чимось — на російську, а в чомусь відмінна від обох. Нижче до українських словосполучень дібрано переклади білоруською (літера е читається так само, як українська є, а рискою ´ позначено наголос):

на столі – на стале́, у паролі – у паро́лі, на пні – на пні;
на троні – на тро́не, на коні – на канí, у балоні – у бало́не;
на мозолí – на мазалí, у коралі – у кара́ле, н
а соколі – на со́кале.

А тепер спробуйте перекласти білоруською словосполучення «на контролі»:
Правильна відповідь — «на кантролі». Білоруське слово закінчується на е, коли у початковій формі українського слова останній приголосний твердий, та закінчується на і, коли останній приголосний м'який. Крім того, ненаголошені о в українських словах переходять в а в білоруських.
Білоруське слово закінчується на е, коли у початковій формі українського слова останній приголосний твердий, та закінчується на і, коли останній приголосний м'який. Крім того, ненаголошені о в українських словах переходять в а в білоруських.
Правильна відповідь «на кантролі». Білоруське слово закінчується на е, коли у початковій формі українського слова останній приголосний твердий, та закінчується на і, коли останній приголосний м'який. Крім того, ненаголошені о в українських словах переходять в а в білоруських.
Правильна відповідь «на кантролі». Білоруське слово закінчується на е, коли у початковій формі українського слова останній приголосний твердий, та закінчується на і, коли останній приголосний м'який. Крім того, ненаголошені о в українських словах переходять в а в білоруських.
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Мова ґуматж
Чи замислювалися ви, чому ми користуємося десятковою системою числення? Чому число 236 називаємо саме «двісті тридцять шість», тобто «двічі по сто, тричі по десять і шість»? І чи роблять так усі люди на Землі? Нижче подано назви восьми послідовних натуральних чисел (у порядку зростання) мовою австралійських аборигенів ґуматж:

dambumiriw, wanggang rulu, wanggang rulu ga wanggang, wanggang rulu ga marrma, wanggang rulu ga lurrkun, wanggang rulu ga dambumiriw, marrma rulu, marrma rulu ga wanggang.

Чому дорівнює число lurrkun rulu?
Правильна відповідь — 15. Носії мови ґуматж використовують так звану п'ятіркову систему числення. Wanggang = 1, marrma = 2, lurrkun = 3, dambumiriw = 4, rulu = «5 разів», ga = «додати».
Носії мови ґуматж використовують так звану п'ятіркову систему числення. Wanggang = 1, marrma = 2, lurrkun = 3, dambumiriw = 4, rulu = «5 разів», ga = «додати».
Правильна відповідь — 15. Носії мови ґуматж використовують так звану п'ятіркову систему числення. Wanggang = 1, marrma = 2, lurrkun = 3, dambumiriw = 4, rulu = «5 разів», ga = «додати».
Правильна відповідь — 15. Носії мови ґуматж використовують так звану п'ятіркову систему числення. Wanggang = 1, marrma = 2, lurrkun = 3, dambumiriw = 4, rulu = «5 разів», ga = «додати».
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Українська мова
Нижче наведено пари слів, що відрізняються лише однією літерою. Бачите, як це змінює значення?

1. Прошепотати — прошепотіти, палахкотати — палахкотіти.
2. Догорати — догоріти, оглядати — оглядіти.
3. Просвіжати — просвіжіти, розгарячати — розгарячіти.
4. Завертати — завертіти, спати — спіти.

Тоді розташуйте у правильній групі пару слів «підіграти — підігріти».

Правильна група — № 4. У групі № 1 значення слова після заміни літери а літерою і ніяк не змінюється. У групі № 2 після заміни літери зі слів недоконаного виду отримуємо слова доконаного виду з тим же вихідним значенням. У групі № 3 також маємо слова недоконаного виду з літерою а та доконаного з і, проте додатково змінюється перехідність дієслова: перше з двох слів перехідне, тобто потребує додатка (об'єкта дії), а друге — неперехідне (об'єктом дії є її суб'єкт). Нарешті, у групі № 4 вихідні значення першого та другого слів пари цілковито різні, як у випадку зі словами «підіграти» й «підігріти».
Правильна група — № 4. У групі № 1 значення слова після заміни літери а літерою і ніяк не змінюється. У групі № 2 після заміни літери зі слів недоконаного виду отримуємо слова доконаного виду з тим же вихідним значенням. У групі № 3 також маємо слова недоконаного виду з літерою а та доконаного з і, проте додатково змінюється перехідність дієслова: перше з двох слів перехідне, тобто потребує додатка (об'єкта дії), а друге — неперехідне (об'єктом дії є її суб'єкт). Нарешті, у групі № 4 вихідні значення першого та другого слів пари цілковито різні, як у випадку зі словами «підіграти» й «підігріти».
Правильна група — № 4. У групі № 1 значення слова після заміни літери а літерою і ніяк не змінюється. У групі № 2 після заміни літери зі слів недоконаного виду отримуємо слова доконаного виду з тим же вихідним значенням. У групі № 3 також маємо слова недоконаного виду з літерою а та доконаного з і, проте додатково змінюється перехідність дієслова: перше з двох слів перехідне, тобто потребує додатка (об'єкта дії), а друге — неперехідне (об'єктом дії є її суб'єкт). Нарешті, у групі № 4 вихідні значення першого та другого слів пари цілковито різні, як у випадку зі словами «підіграти» й «підігріти».
У групі № 1 значення слова після заміни літери а літерою і ніяк не змінюється. У групі № 2 після заміни літери зі слів недоконаного виду отримуємо слова доконаного виду з тим же вихідним значенням. У групі № 3 також маємо слова недоконаного виду з літерою а та доконаного з і, проте додатково змінюється перехідність дієслова: перше з двох слів перехідне, тобто потребує додатка (об'єкта дії), а друге — неперехідне (об'єктом дії є її суб'єкт). Нарешті, у групі № 4 вихідні значення першого та другого слів пари цілковито різні, як у випадку зі словами «підіграти» й «підігріти».
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Черевомовлення
Черевомовлення — спосіб говорити так, щоб ніхто не здогадався, що це ви. Для цього підійдуть не всі слова. Наприклад, у кожній парі синонімів, поданих нижче, черевомовець може використати лише одне слово:

стіл — парта; коробка скриня; суп юшка;
біда нещастя; лежак тапчан; пума кугуар;
чуб оселедець; лазарет госпіталь.

Виходячи з цього, визначте, яке з чотирьох імен черевомовець зможе використати у промові:

Правильна відповідь — Олександра. Проблему становлять слова, які містять губні звуки б або п — для їх утворення потрібен рух губами. Губним звуком є також м, тож вимовити імена Гліб, Петро й Таміла, не видавши себе, черевомовець не зможе.
Правильна відповідь — Олександра. Проблему становлять слова, які містять губні звуки б або п — для їх утворення потрібен рух губами. Губним звуком є також м, тож вимовити імена Гліб, Петро й Таміла, не видавши себе, черевомовець не зможе.
Проблему становлять слова, які містять губні звуки б або п — для їх утворення потрібен рух губами. Губним звуком є також м, тож вимовити імена Гліб, Петро й Таміла, не видавши себе, черевомовець не зможе.
Правильна відповідь — Олександра. Проблему становлять слова, які містять губні звуки б або п — для їх утворення потрібен рух губами. Губним звуком є також м, тож вимовити імена Гліб, Петро й Таміла, не видавши себе, черевомовець не зможе.
Далi
Перевiрити
Дiзнатись результат
Можливо, хтось колись сказав, що логіка не для вас, і ви повірили. Відкиньте упередження і потренуйтеся на інших задачах. У вас точно вийде!
Пройти ще раз
Непогано, але вам є над чим працювати. Хороша новина – логіку можна натренувати, як м'язи. Ось кілька олімпіадних завдань для практики.
Пройти ще раз
А ви нічого! Маєте неабиякий інтелектуальний потенціал. Якщо хочете розвиватися в цьому напрямку, слідкуйте за новинами олімпіадного руху.
Пройти ще раз
Чудово! Щойно ви стали на крок ближче до вступу в МІТ. Вам точно треба брати участь у лінгвістичних олімпіадах – слідкуйте за новинами на сайті руху.
Пройти ще раз
Креативна лабораторiя
Стежте за нами