Сенат Канади підтримав законопроект, що передбачає заміну слів національного гімну в англійській версії заради рівноправ’я. У французькому варіанті все і так добре.
Законопроект про зміну тексту національного гімну досить давно запропонував член парламенту від Ліберальної партії Канади Моріль Беланже, який помер в 2016 році. Зараз верхня палата парламенту в третьому читанні нарешті затвердила цей законопроект. Остаточно закон вступить в силу після підписання генерал-губернатором Канади.
Згідно з прийнятими поправками, в рядку «True patriot love in all thy sons command» («Справжня патріотична любов у всіх твоїх синів») англомовної версії гімну «O Canada» слова «thy sons» («синів») будуть замінені на «of us »(«всіх нас»).
Гімн «O Canada» написали в 1880 році жителі Квебека – французькою мовою. У 1908 році з’явилась загально уживана англійська версія, яка при цьому не була дослівним перекладом. Однак статус офіційної вона отримала тільки в 1980 році. Після цього було 12 спроб змінити текст цього варіанту, але тільки зараз це вдалось затвердити на законодавчому рівні.
Текст французької версії гімну змінювати не планується, оскільки в ньому немає відмінностей за гендерною ознакою.
Bill #C210 has been adopted in the Senate at third reading: https://t.co/d9NSvFdwXb #SenCA #cdnpoli pic.twitter.com/eQ616r2rhs
— Senate of Canada (@SenateCA) 31 января 2018 г.