24 лютого 2016

В Україні вийшов переклад книги «Гордість і упередження і зомбі»

В Україні вийшов український переклад книги Джейн Остін та Сета Ґрема-Сміта «Гордість і упередження і зомбі». У цьому світовому бестселері до класичного британського роману додаються зомбі, бої та жахи.

 

 

У лютому вийшов переклад книги Джейн Остін та Сета Ґрема-Сміта «Гордість і упередження і зомбі». Роман написаний у 2009 році в жанрі mash-up: у роман Джейн Остін «Гордість і упередження» додали елементи зомбі-хорору та східних бойових мистецтв, при цьому класичний сюжет залишився незмінним. Видання з'явилося одночасно із виходом в український прокат фільму за мотивами книги.

 

«Ми з 1992 відомі своїми виданнями світової класики, – говорить голова видавництва "Основи" Дана Павличко. – Але світ змінюється і з'являються нові цікаві жанри, які хочеться побачити в Україні. "Гордість і попередження і зомбі" – класний фан-фікшн, в якому шедевр Джейн Остін переписаний за участю зомбі. По-перше, це просто дуже весело написано, а по-друге – це можливість залучити до читання людей, які "Гордість і упередження" в руки не візьмуть».

 

 

Сет Ґрем-Сміт вніс до класичного шедевра цілковито нові епізоди — сцени безжальних безчинств зомбі. Та більшість змісту роману становить все же оригінальний текст Джейн Остін, просто в книгу були додані нові персонажі ­– живі мерці, повсталі зі своїх могил, які періодично «дошкуляють» головним персонажам по ходу розповіді.

 

Джейн Остін – авторка романів «Розум і почуття», «Менсфілд-Парк», «Емма» та інших шедеврів британської літератури. Сет Ґрем-Сміт – американський письменник, сценарист, кіно- і телепродюсер. Відомий в першу чергу завдяки романам у жанрі mash-up «Гордість і упередження і зомбі» та «Авраам Лінкольн: Мисливець на вампірів». Колись прослухав курс із англійської літератури. Зараз проживає в Лос-Анджелесі. З англійської мови роман переклали Роксолана Свято та Ярослава Стріха. Вартість книги складає 150 грн.

 

 


comments powered by Disqus