04 грудня 2012
0000-2012

Підсумки "Осені Бруно Шульца": презентація нових українських перекладів книжок Бруно Шульца

Мистецтво
Підсумки

Польський інститут у Києві, книгарня "Є", видавництва "Дух і літера", "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" запрошують на презентацію нових українських перекладів книжок Бруно Шульца. "Цинамонові крамниці та всі інші оповідання" ("А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", 2012, переклад Юрія Андруховича) Це перший повний переклад творів Бруно Шульца на українську мову. Здійснив його один із найзнаковіших сучасних письменників Юрій Андрухович. Сам Юрій Андрухович зізнається, що ще до прочитання прози Шульца почав вважати його своїм улюбленим письменником. Переклад почав робити з оповідання "Серпень", і саме ним перекладач радить починати своє знайомство зі світом Бруно Шульца. "Книга листів" ("Дух і літера", 2012, переклад Андрія Павлишина) Бруно Шульц був видатним епістолографом. Його листи часто ставали зав'язком майбутніх оповідань, є високими зразками прози магічного реалізму. "Книга листів" – збірка усіх вцілілих листів до друзів, колег, партнерів у видавничих і мистецьких починаннях, освітянських установ. Вона також містить віднайдені листи до Бруно Шульца, які дозволяють краще зрозуміти перипетії індивідуальної біографії митця, його творчі пошуки та осягнення. "Літературно-критичні нариси" ("Дух і літера", 2012, переклад Віри Меньок) Ця збірка літературно-критичних, теоретично-літературних та філософських текстів Бруно Шульца відкриває нову грань творчості мистця й дозволяє поглянути на нього як на талановитого літературного критика, уважного до сучасного йому літературного дискурсу. Бруно Шульц постає як філософ й теоретик літератури, який створив оригінальну концепцію літературної творчості, запропонував власний інструментарій аналітичного прочитання і рецепції художнього тексту. Учасники: Ярослав Ґодун – директор Польського інституту у Києві Олександра Коваль – президент ГО "Форум видавців" Іван Малкович – директор видавництва "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" Віра Меньок – директор Міжнародного фестивалю Бруно Шульца у Дрогобичі, перекладач Андрій Павлишин – історик, публіцист, перекладач Леонід Фінберг – головний редактор видавництва "Дух і літера"

Відвідали

Початок

18:00

Вартість

Безкоштовно

Лектори

Малкович Іван

поет, видавець, директор видавництва "А-ба-ба-га-ла-ма-га"...

Павлишин Андрій

історик, перекладач

Коваль Олександра

президент Форуму видавців у Львові

Фінберг Леонід

соціолог, громадський діяч, головний редактор видавництва "Дух і Літера"...

Ґодун Ярослав

директор Польського інституту в Києві

Меньок Віра

директор Міжнародного фестивалю Бруно Шульца у Дрогобичі, перекладачка...

Організатори

Польський Інститут

Польський Інститут

Польські Інститути у світі є представництвами Міністерства закордонних справ Республіки Польща, метою діяльності яких є популяризація польського наукового і культурного життя, презентація найцікавіших і найрізноманітніших подій та явищ, що відбуваються у Польщі.

У багатьох місцях Польські Інститу...

Видавництво "Дух і літера"

Видавництво "Дух і літера"

Видавництво “Дух і літера” ставить собі за мету знайомити українського читача з невичерпною скарбницею світової гуманітарної спадщини філософського, соціально-політичного, культурологічного та богословського напрямків. Світоглядну основу роботи видавництва складають ідеї творчого поєднання “наук про...

Видавництво "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА"

перше приватне дитяче видавництво незалежної України, засноване у Києві 1992 року[. З 2008 року друкує книжки для усіх вікових груп. Засновник, директор та головний редактор видавництва — український поет Іван Малкович. Він повністю контролює процес видання кожної книги — від рукопису до поліграфії....

comments powered by Disqus